måndag 20 februari 2012

Nu går 71:an i himlen in

Praktiska museum där saker får användas och testas brukar vara ganska kul att besöka. Ofta är de anpassade för barn att hantera sakerna.Detta kräver såklart att sakerna är tåliga.

Men vad händer om en ny avdelning skall startas på sjukhuset? Jo, det blir nästan som ett museum. Då rotas det fram hjälpmedel från dom djupa källarvalven, för det får ju inte kosta någonting. En rollator med träsits och spännband som bromsar. Lite knirrande vid varje varv på hjulen.

Vad blir det om man korsar en rullstol och en toalett? En antik toastol på hjul. Joo... det är faktiskt sant, den är i full bruk i nutid 2012.

Vissa saker är faktiskt bättre på det äldre sjukhuset i Uddevalla än på NÄL. Till exempel så finns det en varuhiss där man skickar proverna direkt till lab. Eller när man ringer till en annan avdelning för att få medicin som saknas ... det skickas i hissen och man slipper springa tvärs över hela sjukhuset för att hämta medicinen.

Numera finns det modernare rörpost ropar vän av ordning. Jovisst, men det finns inte på alla avdelningar och vissa prover får inte skickas i rörpost. Och hur gör du om det saknas kuddar på avdelningen? De går inte att skicka i rörpost, men det går att skicka i varuhissen. 

Ibland kan jag undra om de rullatorerna som tillverkas idag om de fortfarande kommer vara i bruk om 50 år. Troligtvis inte.

71:an finns inte kvar längre, det var bara ett tillfälligt projekt i Uddevalla. Däremot har avdelningen flyttat till NÄL ... Och döm om min förvåning... eller nä förresten, är inte särskilt förvånad att museiföremålen följde med även till NÄL... 

onsdag 8 februari 2012

Språklig mångfald

Det finns inget så frustrerande som att inte kunna förstå var patienten har ont, eller om det är något annat som inte känns bra. Fryser personen, är han eller hon hungrig, behöver gå på toa?? Väldigt mycket kan man kommunicera med hjälp av kroppsspråket och pekningar. Ja och nej  eller yes och no kombinerat med nickning eller huvudskakning förstår de flesta oavsett språk. 

Men ibland skulle det vara bra med en snabbkurs i diverse olika språk. När en patient inte kan grundläggande svenska och inte heller enkla engelska meningar.

Ibland har vi tur och det finns personal som kan det språk som patienterna pratar. Till och med finska är väldigt frustrerande att inte kunna prata med en patient. Så patienterna behöver inte komma långt bort ifrån för att det ska bli problem med språket. 

Precis  som vi har blädderställ med diverse telefonnummer borde det finnas samma med olika språk och enkla meningar som kan komma att behövas för att underlätta för patienterna att kommunicera och förklara vad de vill.

Just detta arbetspass hade vi en bosnisk patient som varken kunde svenska eller engelska. Hon pratade bara bosniska... och hon pratade mycket. Det syntes att hon var besvärad men vi fick inte klart för oss vad det var. Till slut fick vi henne till toaletten och när hon satt där och pratade och pratade och nån gång ibland ett litet skratt. Undersköterskan och jag sa i mun på varandra att hon kan ju mycket väl säga att "där står dom som två idioter och förstår inte ett smack vad jag säger".  


Jag gick till datorn och tänkte få översättning på några enkla meningar för att vi skulle kunna förstå varandra. Google translate har sina brister upptäckte jag. Bosniska trodde jag fanns med. Det gjorde det inte. Däremot fanns urdu och telugu. Var i allsin dar pratar man urdu eller telugu?